remi_jakovlevic (remi_jakovlevic) wrote,
remi_jakovlevic
remi_jakovlevic

Доперецеловались

Читая интересную заметку Андрея Доброва "Поцелуй равных" (http://www.odnako.org/magazine/material/poceluy-ravnih/), удивился отсутствию слов типа лобзать, лобызать. И начал искать этимологии последних. Найденная у Трубачева информация обрадовала, но поиск оборвался на самом сочном месте. Синтез под катом

Этимология ст.-слав ЛОБЪЗАТИ "φιλεῖν, целовать, приветствовать поцелуем"

Абстрагируясь от суждений авторов, данные трубачевского этимологического словаря (ЭССЯ 15, 1988, s. v.) удобно делить на две группы:

1) губы - лизать

- лат. lambo "лижу, облизываюсь"
- ср-н.-нем. Lefze (и совр. нем. губа у животных : Lippe bei bestimmten Tieren. Beispiel: "Der Hund zog die Lefzen nach oben und fing an zu knurren")
- др.-англ. lapian (Lapien on hunig "let them lap up honey")
- lat. labium, и попытка Пизани вывести lobъzatь из того же lobo- + buzati (звукоподр. связанное с лит. bučiuoti "целовать" (Motyna kūdikį bučiãvo "Мать поцеловала ребенка"): *lobobuzati => (гаплология) lobuzati


2) отношение к чужому лицу

р. лабзить "льстить" (у Даля, а также: "орл. твр. ласкаться к кому, около кого, лебезить, искать угодствуя. Ен лабзится сына на маей дочки женить, да нет!"), лабоз "льстец", лебезить + лаботати "болтать"
и попытки усмотреть в этих формах -buza (название лица) + экспрессивную приставку la- , о которой писалось в статье: Němec I. "О slovanské expresívní předponě la-" // Slavia XLVIII, 2-3, 1979: 120-123.
...Только на сайте Slavia нет даже указания на выпуски конца прошлого века: интернет не любит 20 век. В библиотеку сходить некогда, вот и сказке конец :(

Может быть, (2) льет воду на мельницу тех, кто ссылаясь на (1), ищет следов заимствования. Доперецеловались, блин!

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments