Вы читаете журнал [info]remi_jakovlevic

эх, назад... | 0 - 50 |  
remi_jakovlevic [userpic]

(no subject)

Февраль, 7, 2020 (16:37)



You can  leave your messages here (just click on the pencil)
Для франкоязычных юзеров пишу в основном под замком. В группу "французов" добавлю желающих.
ВАЖНО: содержание блока "Реклама" (справа) мне не подвластно.Авторизируйтесь, или пользуйтесь нужными блокировщиками рекламы.

remi_jakovlevic [userpic]

кросспост bis (разыскивается статья Benveniste BSL 47, 1951)

Март, 31, 2012 (05:43)

И у себя запощу свою срочную просьбу, только под катом, дабы не мозолить Вам глаза
разыскивается статья [Бенвенист, BSL [47], 1951) )
кросс-пост в 
http://terra-linguarum.livejournal.com/
http://ru-linguistics.livejournal.com/ 

remi_jakovlevic [userpic]

"Lend a little change a lot" (sic)

Март, 11, 2012 (22:43)

= "Lend a little, change a lot"
Опечатка в лозунге MicroWorld смахивает на галлицизм. 
А ведь так и хочется попробовать: http://www.microworld.org/en#.T1zzaIEaMYI
Одалживаешь деньги на конкретные частные проекты. Пока -- на беспроцентной основе. Через PAyPal.
Как мертвому припарки? Пусть. 
...Но не обман ли? Международная организация, и нет переводчика? 

remi_jakovlevic [userpic]

умер

Декабрь, 10, 2011 (16:00)

Выдающийся славист и замечательный человек Жан Брейяр Jean Breuillard
видео )

За считанные месяцы. Через три дня после Клодин Норман.

remi_jakovlevic [userpic]

圕 = 圖書館 "библиотека"

Август, 2, 2011 (15:59)

Кому интересно -- неожиданное доказателоьство того, что китайские иероглифы = графические слова европейских письменностей/языков:
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3330
Mutatis mutandis.

remi_jakovlevic [userpic]

Логотип "Правды" (точнее : шрифт заголовка)

Май, 21, 2011 (19:30)

В каком году и при каких обстоятельствах был изменен логотип газеты "Правды"?

  сравнение 1912 / 30-е годы под катом )

Запостил вопрос в юзфул-фак (http://useful-faq.livejournal.com/13641670.html).
Почему-то вдруг прочитался типографический намек на Русскую Правду.

remi_jakovlevic [userpic]

дефиниция pretty (англ.)

Ноябрь, 6, 2010 (18:50)

 Katie Makkai

под катом: ролик + запись замечательного (на мой взгляд) текста:

ролик youtube + запись (англ.) )

remi_jakovlevic [userpic]

Moral sense test

Июнь, 5, 2010 (22:18)

Анкета, предназначенная для выявления тенденций в этических суждениях:

http://moral.wjh.harvard.edu/index2.html

Как жалко, что в этих трудах до сих пор превалирует изучение смоделлированных ситуаций, а не настоящих жизненных дилемм.
По крайней мере, в анкете узнаешь многое о постулатах авторов теста.

remi_jakovlevic [userpic]

Online Dictionaries

Июнь, 4, 2010 (12:08)

http://www.multilingualbooks.com/onlinedicts.html

remi_jakovlevic [userpic]

нет-net

Июнь, 3, 2010 (13:44)

Моя запись выпадает из круга академических текстов, поскольку она выложена в интернете (и, что еще хуже, в блоге!). Посему могу смело - почти надеясь на безнаказанность - обратиться к очень уважаемому Андрею Анатольевичу Зализняку с вопросами о его лекции "Что такое любительская лингвистика" 28 мая 2010 г.

Сразу выскажу свою позицию: в этой серии текстов и выступлений против "любителей от науки" впервые Андрей Анатольевич отступает от свойственной ему научной строгости мысли. Уверен, не ошибусь, если скажу, что этот ход - сознательный выбор со стороны моего знаменитого коллеги. На мой взгляд, это плохой выбор.Конечно, уж кто-кто, а такой крупный ученый может - должен - высказать свое мнение. Но не хотелось бы, чтобы в обсуждении действительно важных моментов в истории дискурсов о языке вторгся аргумент к авторитету.

Итак:

Многоуважаемый Андрей Анатольевич!
ВОПРОСЫ )

Даст Бог, снова устроим конференцию. Поговорим по-научному о ненаучном (не забывая наблюдений Бенвениста о возникновении прилагательного scientiFIC: "творящее науку").
А если опередят, и устроит кто-нибудь из уважаемых читателей, будьте добры пригласить. Помимо разоблачений есть место и для настоящих описаний.

*Лекция под катом:
Лекция Андрея Анатольевича Зализняка )

remi_jakovlevic [userpic]

поисковик пдф (англ.)

Апрель, 27, 2010 (00:11)

http://openpdf.com/ (+ "search")

remi_jakovlevic [userpic]

прайвит мэссидж: для лингвистов и иже с ними

Апрель, 16, 2010 (19:55)
Метки:

сейчас слушаем: Miklos Torkenczy

Тут все свои (то есть: мои): прекрасный сайт, посвященный чукотскому языку:
http://charles.weinstein.free.fr/chukches/index_ru.html
Я только начал читать, но уже знаю: кое-кому сайт точно понравится...
---
бонус (виа [info]holmogor )


remi_jakovlevic [userpic]

Когда выражаемое и есть выражающее...

Март, 29, 2010 (00:11)

... мы получаем трансцендентность:

Husserl, Ideen I, S. 311:
"[Die] Transzendenz [des bestimmten Dinges] drückt sich in jenen Grenzenlosigkeiten im Fortgang der Anschauungen von ihm aus."
(А.В. Михайлов: Трансцендентность вещи выражается в этих самых безграничностях в поступательном движении созерцания этой вещи.)

Французский перевод Рикёра (Idées..., стр. 501):
"[La] transcendance [de la chose individuellement déterminée] a pour expression cette possibilité d'un développement illimité des intuitions qu'on a d'elle."

Мишель Битболь (Изнутри мира..., стр. 183, сн. 2), на основе перевода Рикёра:
La transcendance de la chose est le nom que nous donnons à la "possibilité d'un développement illimité des intuitions qu'on a d'elle".
("Трансцендентностью вещи" мы и называем эти самые безграничности в поступательном движении созерцания этой вещи")

Получается, что трансцендентность является и выражаемым и выражающим. В переводческом пространстве ткется нетривиальная философия.

Правда, франц. выражение "être le nom de", это целая поэма.

remi_jakovlevic [userpic]

Все возможно, кроме... или "Как осмыслить немыслимое?"

Февраль, 23, 2010 (18:24)

Вот такое высказывание ув. коллеги лингвиста (но неважно, что лингвист):
"The  potential  -de-/-bu-  affixation operation  may  be  performed  on  any  resultative  verb,  as  long  as  it ‘makes sense’" (Chao)
1) если "make sense" означает "быть возможным", получаем тавтологию;
2) или надо действительно отделить "make sense" и "быть возможным". Следовательно: среди возможностей, одни "make sense", другие "are non-sensical". И в данном случае (где речь как раз идет о языковых формах, связанных с идeей возможности!) допускаются только первые. Значит, в других случаях... и т.д. Продолжайте сами.
Можно также заметить умилительные кавычки: - makes sense.
Речь идет о хорошем лингвисте: не смеюсь, не критикую. Да и мало ли что у кого напишется. Скорее: поражаюсь, как мы можем иногда допускать в наших текстах такие "немыслимые мысли".

remi_jakovlevic [userpic]

"Если бы да кабы" или: грамматика как искусство молчунов.

Февраль, 16, 2010 (15:46)

Обычный вариант этой поговорки имеет форму сложноподчиненного предложения:

Если бы да кабы во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огород.
или
Если бы да кабы, то во рту росли б грибы, и был бы не рот, а целый огород ([info]kcmamu )

Но есть и поинтереснее варианты:

Если бы да кабы )

remi_jakovlevic [userpic]

PROSTOPLEER.COM

Февраль, 3, 2010 (08:26)

 via [info]flaass : http://prostopleer.com/#/search?q=Boris+Vian+-+Mozart+avec+nous

Побольше бы таких сайтов без рекламных финтифлюшек и наворотов. Молодцы.

+ хорошая страница о логических уловках (fallacies, sophismes): http://www.iep.utm.edu/fallacy/

remi_jakovlevic [userpic]

[pan] - или пропал

Февраль, 1, 2010 (12:27)

Непонятно, как русскоязычный турист смог вспринять немецкое Bahnhof как "панхоф" (характеризуя это произношение как "мягкое").

stroler via vadim_i_z )

Дело было в Йене, может быть в диалектах Тюрингии lenis /b/ полностью оглушается?
Или сила русского глухого "п" компенсирует отсутствие долготы последующей гласной в восприятии туриста: [ba:] => [pa]? (отсюда "мягкость")
?
Стал между делом искать в русском языке заимствованных слов, свидетельствующих о таком восприятии немецкого ряда /b/-/d/-/g/
Примеров на нем. /b/-/d/-/g/ => рус. /p/-/t/-/k/ ("п", "т", "к") не нашлось.

Впрочем, в классической передаче немецкого акцента встречается рус. /B/ => с нем. акцентом "П":

"Я подал ему письмо от батюшки. При имени его он взглянул на меня быстро: "Поже мой! - сказал он. - Тавно ли, кажется, Андрей Петрович был еще твоих лет и т.д." (Тургенев, Безденежье)

В комментариях понял свою гипотезу. (это всегда так: гипотезы рождаются сами по себе, и надо в них вникать, не сразу их поймешь)

remi_jakovlevic [userpic]

чудный реферат по "охране труда" (1991)

Январь, 31, 2010 (12:40)

[info]kouprianov 

здесь: http://bpf1987.narod.ru/texts/essaylpq/
via  ivangogh

remi_jakovlevic [userpic]

новый онлайновый журнал по социологии

Январь, 27, 2010 (12:50)

LABORATORIUM
http://soclabo.org

=> латынь вновь вошла в моду :)

Bonus: The the impotence of  Proofreading : http://www.youtube.com/watch?v=OonDPGwAyfQ&feature=player_embedded

remi_jakovlevic [userpic]

papagajščina (словенский аналог javanais)

Январь, 25, 2010 (02:33)

Za vsakim samoglasnikom mora p in še enkrat ta samoglasnik
Primer: Zabava => Zapabapavapa
Mami: => Mapamipi

Сравни:
Фр. жаванэ:            Bonjour => Bavonjavour
Сл. папагайщина: Bonjour => Bonponjoupour

Любопытно, что столь богатый гласными звуками французский язык ими тут не играет. Или папагайщина делает французские слова совсем неузнаваемыми?

Update: см. John J. McCarthy "L'infixation réduplicative dans les langages secrets" (Langages 101 (1991): 11-29.) Он-лайн: http://works.bepress.com/john_j_mccarthy/17/

remi_jakovlevic [userpic]

В инсталляциях китайского художника Сюй бина...

Декабрь, 5, 2009 (12:08)

...используются выдуманные им же иероглифы (некоторые напоминают иероглифы классической вьетнамской письменности nôm).
подробный рассказ по-русски в этой дневниковой записи:
http://jiang-li.livejournal.com/34622.html
Ссылка на сайт Сюй Бина:
http://www.xubing.com/index.php
Превосходные инсталляции для китайской ветви мировой логофильской традиции.

remi_jakovlevic [userpic]

утюгом против философии

Ноябрь, 12, 2009 (15:03)

 Вот чем чревата переводческая политика с установкой на сенсацию:
http://community.livejournal.com/ru_philosophy/987099.html

remi_jakovlevic [userpic]

цифровые стихи и их расшифровка

Ноябрь, 11, 2009 (10:03)

По рунету бродят цифровые стихи с подражанием Пушкину, Маяковскому, Есенину и т.д.

С Пушкиным все ясно:
17 30 48
140 10 01
126 138
140 3 501
не что иное, как )

Есть еще "Веселые стихи"
2 15 42
42 15
37 08 5
20 20 20!

7 14 100 0
2 00 13
37 08 5
20 20 20!
Их удачно расшифровали на одном из форумов )

А вот с остальными беда: (...была, да сплыла благодаря многоуважаемому v_kolmanosky, см. комментарии)
Маяковский )
Есенин )
грустные )
частушка )

remi_jakovlevic [userpic]

навеяно погодой

Ноябрь, 1, 2009 (12:21)

Поставил песню из Служебного романа "У природы нет плохой погоды"
йутюб: http://www.youtube.com/watch?v=8GRZ_nzb1eI
Музыка этой песни только русскими легко запомниается.
Почему?
Чем больше слушаю, тем больше убеждаюсь: движение тона напоминает интонационный профиль русского языка.
Но каким образом?

Возьмем например первую строку: У природы нет плохой погоды )
Тут не ИК-1, так как после соль тон снова слегка поднимается (ср. с хрестоматийным примером "Это Антон.")  
Значит, не в самих интонемах дело.
А в чем же? Что же общего с интонационным профилем русского языка? Это кем-нибудь исследовалось?

remi_jakovlevic [userpic]

переводы and Кo

Сентябрь, 25, 2009 (00:11)
сейчас слушаем: Мы маленькие дети, нам хочется гулять

Есть в столице экзотической Франции учебное заведение INALCO. Акроним расшифровывается :
таким образом )

Типа ИнЯза.
Туда попали, разумеется, и славянские языки.
Давно.
И до сих пор, как оказалось, не утихают страсти вокруг перевода на рускую мову данной аббревиатуры :

Есть четыре варианта: )

Осталось понять, какой вариант наберет наибольшее количество голосов. Рискну поставить на 3.  Могу ошибиться.

remi_jakovlevic [userpic]

Постинг для себя: чудеса творила Екатерина Яцюк в "Нехорошей квартире"

Июль, 29, 2009 (17:52)
сейчас слушаем: Гуссерль

Via [info]mir251 (ру_классика).

Как извлекать из посредственного пианино всю палитру звуков клавишных инструментов: 

- В ру_классике (если кто не видел):
http://community.livejournal.com/ru_classical/6920329.html?view=67753865#t67753865

- В Li_сообществе ЗаСценой (концерт от 14.06.2009, длинные волосы Яцюк явно мешали):
http://www.liveinternet.ru/community/1990864/post104644253/

Талантище - и пища для размышления (что такое "инструмент"?).

Москвичи приглашаются на концерты Ек. Яцюк, которые состоятся 2, 8, 15, 21, 22, 23 августа в Государственном музее М.А. Булгакова. (концерты Межрегионального благотворительного фонда поддержки творчества "Фарватер"). Лондонцы увидят её в конце августа.

remi_jakovlevic [userpic]

Achtung - авторитеты.

Июль, 23, 2009 (17:28)
angry
Метки:

настроение: angry

Не очень интересно, на злобу дня:

Все чаще и чаще попадаются досадные заявления о том, что такая-то научная работа - "классика". Со всеми вытекающими последствиями...
В некоторых журналах )

remi_jakovlevic [userpic]

Cadres решают всё?

Июль, 3, 2009 (15:49)

Очень интересная статистика о том, как распространяются модные имена.

Оказывается, во Франции, между 1945 и 1975  моду на имена опережали или диктовали (вопрос обсуждается) не кто иной, 
как )

remi_jakovlevic [userpic]

неинтересно, для лингвистов

Июнь, 30, 2009 (17:46)

 Загляните на огонёк, может и там найдутся "классические работы" (с):
http://www.cnrs.fr/inshs/laboratoires/section34.htm - портал на фр. яз., но большинство лабораторий обзавелись страницами на globish.


remi_jakovlevic [userpic]

Достойная, но рискованная жизнь самцов

Май, 24, 2009 (22:34)

В Гвинее-Бисау (и вокруг) обитает небольшой народ манджак (мандьяк). Самоназвание (и название языка) manjaku означает "я тебе говорю". Соседей волоф они называют ba jakin "скажи мне". У них практиуется т.н. "батанан" (от глагола пэтан "связать"): кому-то - необязательно родственнику - безвозмездно передается одна или несколько голов животных. Описание сложной процедуры счета отдаваемых животных описывается по-фр. на этой стр .
Итак, манджак - животноводы. И вот как на манджак говорят "самец (животного)": укас (множ. число: нгёкас)
А что такое кас, спросите вы?
CUT :)) )

remi_jakovlevic [userpic]

Три лекции Ж.-А. Миллера в России (объявление)

Май, 24, 2009 (11:01)

 http://freudien.narod.ru/pred.htm

спасибо [info]hitra , помогшей найти это объвление. Авось будут видеозаписи конференций....

remi_jakovlevic [userpic]

"рубленый стиль" в роддоме

Май, 11, 2009 (01:14)

Комментариев и гипотез что-то мало в этом чудном посте [info]asja_bo. Значит не все читали:

Цитирую "Диалог с тетенькой-прививкой БЦЖ (знаками препинания я попытаюсь передать интонационный контур)
CUT )

remi_jakovlevic [userpic]

basic instincts аналитической философии

Май, 9, 2009 (22:24)

А я не знал, что в аналитической моральной философиии базовой интуицией -
называется )

remi_jakovlevic [userpic]

"картина Репина: встретились" как способ "номинации"

Май, 9, 2009 (13:36)

Более современная версия, услышанная [info]lugovsa: "Едем с женой на велосипедах по Рамат-Гану в районе Рамат-Амидар. На улице стоит здоровенный минибус, за рулем сосредоточенно пыхтит средних лет тетка, а рядом на тротуаре стоит недоросль годов осьмнадцати и нетихо так, по-русски, заявляет: -- Мама, ну сколько можно? Ну ты же не на ту педаль давишь! Вот же, блин, дураков-нет-точка-ру!” О применении образных штампов для характеристики и/или оценки ситуации уже Читал )

remi_jakovlevic [userpic]

"Единый Гос. Экзамен" или "Европейск. Экономическ. Г."?

Май, 7, 2009 (23:59)

Гугл : Результаты (...) примерно 5 600 для ЕЭГ -- Возможно, вы имели в виду: ЕГЭ
Яндекс: Нашлось 2580 страниц -- (лингво.яндекс предупреждает: " курениеОпечатка? Возможные варианты написания: ..."
sokr.ru : "Ничего не найдено."


Нет, не опечатался, хотел быстро понять, отчего так часто пишут ЕЭГ. Из этих нескольких тысяч страниц убрать редкие упоминания Европейской экономической группы (ЕЭГ), остается загадка.
о загадке (не очень интересно) )

remi_jakovlevic [userpic]

From Bach Concerto for Two Violins. Taro Hakase 10th Anniversary Live

Май, 7, 2009 (20:00)

Tokyo 2006 via [info]arseny007  ВАХ! )

remi_jakovlevic [userpic]

Learning British dialect

Май, 5, 2009 (09:53)

and a couple of others
Читать дальше... )

remi_jakovlevic [userpic]

К грамматике дружбы

Май, 2, 2009 (17:59)
сейчас слушаем: Сомтаймз ай фил лайк а мазерлесс чайлд

Он посмотрел на меня как на врага народа переводится на французский язык

таким образом (дословно) )

remi_jakovlevic [userpic]

А: - Философия нищеты! В - Нищета философии!

Апрель, 30, 2009 (13:51)

Сто раз проверенный факт, можно даже им пользоваться в риторических целях :
Стоит кому-нибудь сказать нечто типа Ни один А не есть Б,
как )

remi_jakovlevic [userpic]

настоящий runglish :)

Апрель, 27, 2009 (03:26)

Читать дальше... )

remi_jakovlevic [userpic]

жаргон "копателей"

Апрель, 26, 2009 (12:15)

Такой словарик
копаем )
источник: http://dnevnik.bigmir.net/show/dnevnik/2232744/

remi_jakovlevic [userpic]

От периода "Славного тридцатилетия" к кризису

Апрель, 25, 2009 (16:48)

 От Мину Друэ ( en.wikipedia.org/wiki/Minou_Drouet ) к Сьюзан Бойл (http://en.wikipedia.org/wiki/Susan_Boyle)

remi_jakovlevic [userpic]

Пешеходы

Апрель, 25, 2009 (01:23)

Из сообщества ру_авто
смешное видео )Ответ французов Монти Пайтону.

remi_jakovlevic [userpic]

Български етимологичен речник

Апрель, 23, 2009 (01:26)

На персональной странице Васила Карлуковского

увы по кускам )

Там же "Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika" (одним файлом!) и прочие интересные книги по диалектологии.

remi_jakovlevic [userpic]

не смотрите на пол

Апрель, 18, 2009 (16:30)
сейчас слушаем: адская зубная боль

Важное наблюдение [info]mitrius : асимметрия отец - мама в биографиях: Её мама испанка, а отец — француз.
Но дальше в беседе упускается самый важный критерий, а именно: мощная роль грамматического рода в русских словоизменительных процессах. Сюда же:
сын - дочка
дядя - тетка
дед - бабка*

Правда, непонятно, почему мама, а не - пардон - "матка". Да и отец подозрителен (выделять ли -ец?).

*. ) Навешиваемые ассоциации ("нежно-сюсюкающие" или наоборот) - вторичный переход от "рода" к "полу" (или "гендеру").
Пост навеян работой над контрастом сеструшка / редк. (?) сестришка

remi_jakovlevic [userpic]

Slavic Script Converter

Апрель, 8, 2009 (23:51)

http://slavicscript.com/
"Converts between various Slavic writing systems. Enter text on left and select language pair."

Не переводы, конечно, но и не транскрипции, а псевдотранслитерации (понятие транслитерации исторически строилось против языковых различий). Отсюда такие странности как псевдопольск. Fiodor Dostojewskij (вместо "Fiodor Dostojewski"), псевдоукр. Фодор Достоєвскій (вместо "Федір Достоєвський"), псевдобелор. Фёдор Достоеўскі (вместо "Фёдар Дастаеўскі") или ряд "словен.= босн.= хорват. = словац. = серб. лат. = чеш." Fjodor Dostojevskij и т.д.

Каким образом и с какими целями построен этот конвертер?

remi_jakovlevic [userpic]

праздник Holi

Март, 29, 2009 (15:45)

Всем смотреть!
http://piony.livejournal.com/404838.html
(прямая ссылка: http://www.boston.com/bigpicture/2009/03/holi_the_festival_of_colors.html )

remi_jakovlevic [userpic]

Интернет о языке Гейне - reine Jiddismen oder Judenrheinismen

Март, 25, 2009 (23:56)
Метки:

настроение: чертвоски tired

Одному анонимному нацисткому комментатору Генриха Гейне приписывают утверждение, что "поэт-еврей ожидовляет (verjudet) немецкий язык". Ссылаясь при этом на ставший фразеологизмом в нем. языке зачин Лорелеи (много русских переводов у [info]davidaidelman тут) :

 Heine А. Блок
 Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
Das ich so traurig bin.
Ein Märchen aus alten Zeiten, 
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
 Не знаю, что значит такое,
Что скорбью я смущен:
Давно не дает покоя
Мне сказка старых времен.


вместо ожидаемого was es bedeuten soll с переносом глагола в конец придаточной.
Посмотрите, до каких вершин проницательности иной раз доводит тупая глупость (если, конечно, наблюдение действительно сделано нацистом). Нашему антисемиту пришло в голову перевести первую строку на западный идиш, получилось следующее: 

Ich wais nischt, wos sol dos badeiten. ([badajtn] = тем самым объяясняется рифма bedeuten / Zeiten!)

Правда, никто не может поручиться, что Гейне имел столь обширные познания в идише. Под катом цитирую ироничную статейку Вольфа Бирманна, из которой узнал об этой заманчивой гипотезе (кажется, что источник: Marcel Reich-Ranicki, Der Fall Heine / Казус Гейне).

по нем. )

Но... не тут-то было. Оказывается, в том же четверостишье есть другой курьёз, Rheinizismus (надо полагать из одного из среднефранкских диалектов, Гейне из Дюссельдорфа):

Nur im Rheinland sacht man so: „Dat kütt mer nit aus dem Sinn.“ Запомним:  о том, что не лезет из головы говорят "Das geht mir nicht aus dem Sinn". Не kommt. Под катом снова цитата, с несколько более опрометчивым суждением из того же источника (вдруг та страничка исчезнет)

dabei якобы вместо dazu: )

Да, чуть ли не забыл: дело осложняется еще тем, что по мнению Max Weinreich "alt yiddisch" возник как раз в рейнской области!

Да будет метка "сказочно".

remi_jakovlevic [userpic]

Покраснел...

Март, 23, 2009 (11:51)
Метки:

сейчас слушаем: Густав Шпет и Патрисиа Петибон

...как рак  ≠ ...как дурак
(подумалось из-за французского rougir comme une pivoine, которое ошибочно, но регулярно понимаю rougir comme une .onne)

remi_jakovlevic [userpic]

Хлебом не корми... (сугубо фонетическое наслаждение)

Март, 22, 2009 (14:25)

По тем вполне очевидным причинам, которые когда-то раскрыл покойный Iván Fónagy, регулярно прихожу в восторг от
одного простого звука )

эх, назад... | 0 - 50 |